時尚生活家

“壽司與馬卡龍如此淒美的愛情故事,究竟是時代無情的捉弄,還是媒體持續的誘惑?”


瑞比

2018-4-10

當壽司愛上馬卡龍

如果你看過銀壽司的廣告,或許就能理解壽司對日本人來說是多麼純粹又深刻的存在。用醋調製的米飯疊上生魚片,一瞬間就能完成的料理,它可以是街坊隨處可見的B級美食,卻也可能是高級料亭端出的三星米其林。壽司之於日本,就好比馬卡龍之於法國。簡單由蛋白、糖、杏仁粉組成的綜合體,可以是鄉村老婦烘焙給孩子們的杏仁小圓餅,也可能化身為貴婦們下午茶桌上的少女酥胸。

壽司和馬卡龍,都是簡易的原料、單純的製程,裡面的學問卻很深很深。明明是不同的文化氣候、不同的風土民情,卻在這微妙的共同點怦然相遇。如果把這樣的相遇擺到人和人之間,多少會產生一些化學變化吧?因為難得的共同點產生好感,併發愛意,進而想要主動交流親近。而文化和文化之間,又何嘗不是如此呢?舉一個微妙的例子來說,日文中表示「美食」、「老饕」的單字「グルメ」,其實是來自法文的「gourmet」呢!

就像中文的沙發(sofa)、巧克力(chocolate)一樣,日文也有許多來自西方的外來語。日本歷經明治維新時期到戰後的快速西化,有一部份的知識領域,在唸法上保留了當時以外文傳入的發音,像是醫學領域的外來語多來自德文、音樂領域的外來語多來自義大利文,而源自法文的外來語辭彙,正好就集中在藝術、服飾、烹飪、哲學等領域。

這或許是日本男女鍾情於法國巴黎的原因之一吧?他們崇尚アバンギャルド(意為前衛,來自法文avant-garde)、喜歡オートクチュール(意為高級時裝,來自法文haute couture),偶爾會花一整個下午泡在カフェ(意為咖啡店,來自法文café),女生會戴著心愛的ベレー(意為貝蕾帽,來自法文beret)、穿著ブルゾン(意為夾克衫,來自法文blouson),擦了上自己最喜歡的ルージュ(意為口紅,來自法文rouge)、手中提的紙袋是待會兒要送男友的ズボン(意為褲子,來自法文jupon),或許這是一種從字面上到字面下的情愫。想像你對某個事物開始感興趣,赫然發現它的稱呼,其實是來自一個美麗的國度,而這個國度擁有龐大的時尚脈絡、浪漫的人文風情,還有與自己幾分相似的價值觀,儘管這些認知有很大一部份其實是從媒體而來。

↑近期大熱的日本Model-萬波yuka,去到法國也戴上了可愛的貝雷帽。

 

A post shared by Maiko Shibata (@maikorestir) on

↑身為RESTIR選品網站Creative Director的Maiko Shibata,身穿時髦的時裝走在巴黎街頭。

 

A post shared by Maiko Shibata (@maikorestir) on

↑Maiko Shibata在法國街頭享受咖啡片刻。

畢竟,愛情是很難說散就散的。即使很多日本人到了法國才發現巴黎髒亂不堪,與想像中完全不同,甚至還罹患所謂的「巴黎症候群」,他們仍然像愛情中不願放手的癡情少女,不但自發性的組團前往巴黎清掃街道,位於法國的日本大使館還特地設了專線供「失戀」的日本人諮詢。即便知道你已不是我心中的模樣,卻依然苦苦追尋那可能的曾經。壽司與馬卡龍如此淒美的愛情故事,究竟是時代無情的捉弄,還是媒體持續的誘惑?就讓我們繼續看下去。

 

◎Photo Via:達志影像,Instagram


延伸閱讀


想看更多作者文章